الا ای آهوی وحشی کجایی
الا ای آهوی وحـشی کـجایی مرا با توسـت چـندین آشـنایی دو تنها و دو سرگردان دو بیکـس دد و دامت کمین از پیش و از پـس بیا تا حال یکدیگر بدانیم مراد هـم بـجوییم ار توانیم که میبینم که این دشت مشوش چراگاهی ندارد خرم و خوش کـه خواهد شد بگویید ای رفیقان رفیق بیکـسان یار غریبان مـگر خـضر مـبارک پی درآید ز یمـن همتـش کاری گـشاید مـگر وقـت وفا پروردن آمد کـه فالـم لا تذرنی فرداً آمد چنینـم هـسـت یاد از پیر دانا فراموشـم نـشد, هرگز هـمانا کـه روزی رهروی در سرزمینی بـه لطفش گفت رندی رهنشینی کـه ای سالک چه در انبانه داری بیا دامی بـنـه گر دانـه داری جوابـش داد گـفـتا دام دارم ولی سیمرغ میباید شـکارم بگفـتا چون به دست آری نشانش کـه از ما بینشان است آشیانش چو آن سرو روان شد کاروانی چو شاخ سرو میکـن دیدهبانی مده جام می و پای گل از دسـت ولی غافل مباش از دهر سرمست لـب سر چشمهای و طرف جویی نـم اشکی و با خود گفت و گویی نیاز مـن چـه وزن آرد بدین ساز که خورشید غنی شد کیسه پرداز بـه یاد رفـتـگان و دوسـتداران موافـق گرد با ابر بـهاران چـنان بیرحـم زد تیغ جدایی کـه گویی خود نبودهست آشنایی چو نالان آمدت آب روان پیش مدد بخـشـش از آب دیده خویش نـکرد آن هـمدم دیرین مدارا مسلـمانان مسـلـمانان خدا را مـگر خـضر مـبارکپی تواند کـه این تنـها بدان تنـها رساند تو گوهر بین و از خر مـهره بـگذر ز طرزی کان نگردد شـهره بـگذر چو مـن ماهی کلک آرم به تـحریر تو از نون والقلم میپرس تفـسیر روان را با خرد درهم سرشـتـم وز آن تخمی که حاصل بود کشتـم فرحبخشی در این ترکیب پیداست کـه نغز شعر و مغز جان اجزاست بیا وز نـکـهـت این طیب امید مـشام جان مـعـطر ساز جاوید که این نافه ز چین جیب حور است نـه آن آهو که از مردم نفور است رفیقان قدر یکدیگر بدانید چو معلوم است شرح از بر مخوانید مـقالات نصیحـت گو همین است که سنگانداز هجران در کمین است

Wild Deer

Where are you O Wild Deer? I have known you for a while, here. Both loners, both lost, both forsaken The wild beast, for ambush, have all waken Let us inquire of each other's state If we can, each other's wishes consummate I can see this chaotic field Joy and peace sometimes won't yield O friends, tell me who braves the danger To befriend the forsaken, behold the stranger Unless blessed Elias may come one day And with his good office open the way It is time to cultivate love Individually decreed from above Thus I remember the wise old man Forgetting such a one, I never can That one day, a seeker in a land A wise one helped him understand Seeker, what do you keep in your bag Set up a trap, if bait you drag In reply said I keep a snare But for the phoenix I shall dare Asked how will you find its sign We can't help you with your design Like the spruce become so wise Rise to the heights, open your eyes Don't lose sight of the rose and wine But beware of your fate's design At the fountainhead, by the riverside Shed some tears, in your heart confide This instrument won't tune to my needs The generous sun, our wants exceeds In memory of friends bygone With spring showers hide the golden sun With such cruelty cleaved with a sword As if with friendship was in full discord When flows forth the crying river With your own tears help it deliver My old companion was so unkind O Pious Men, keep God in mind Unless blessed Elias may come one day Help one loner to another make way Look at the gem and let go of the stone Do it in a way that keeps you unknown As my hand moves the pen to write Ask the main writer to shed His light I entwined mind and soul indeed Then planted the resulting seed In this marriage the outcome is joy Beauty and soulfulness employ With hope's fragrant perfume Let eternal soul rapture assume This perfume comes from angel's sides Not from the doe whom men derides Friends, to friends' worth be smart When obvious, don't read it by heart This is the end of tales of advice Lie in ambush, fate's cunning and vice.
علی عرب زاده *´¨) ¸.·´¸.·*´¨) ¸.·*¨) (¸.·´ (¸.·` *
|